| 
 | 
 
| 
 
СОЗДАЁМ ПРИЗОВОЙ ФОНД КОНКУРСА 
В настоящее время с фондом конкурса сотрудничают
художники, работы которых можно увидеть в этом разделе. Работы выставлены по
рыночным ценам. В случае продажи 20-30% выручки идёт в призовой фонд. 
Приглашаем художников присоединяться к мероприятию, зарегистрировавшись на
этой странице. 
 
Секретарь жюри 
литературного конкурса имени Януша
Корчака 
Михаил Польский  | 
 
ИТЕЛЛА МАСТБАУМ 
Серия картин (альбом)  
У КАЖДОГО СВОЙ ИЕРУСАЛИМ 
 
Itella Mastbaum 
EVERY ONE HAS HIS OWN JERUSALEM 
 
About 
artist Itella Mastbaum 
 
INSTITUTE FOR JEWISH STUDIES 
«PHILOBIBLON» 
JERUSALEM 
2OO6/5766 
Compiler, Designer, Author of Paintings and Drawings 
ITELLA MASTBAUM 
 
Для приобретения альбома заполните форму
здесь 
You will fill form
here for the purchase of album 
Для связи с автором воспользуйтесь этой формой 
For the connection with the author use this the form 
Другие страницы Ителлы Мастбаум на нашем сайте (по запросу 
в Яндексе) 
Other pages of Itella Mastbaum on our site (by inquiry 
in a Yandex) | 
 
  | 
 
СТИХИ: 
Амир Гильбоа. Иерусалиму, городу моему... 
перевод Инны Винярски (1)  
Мидраш Берешит Раба 56: 1 (10) 
Псалом 137: 1-6, переложение Юлия Кима (12)  
Иегуда хa-Леви. Краса мира 
перевод Бориса Камянова (14)  
Рина Левинзон. Вернуться в Иерусалим... 
авторский перевод (16)  
Йешайя 40: 2; 52: 1-3 (18) 
Иeхyдa Амихай. Иерусалим 1967 года 
перевод Якова Лаха (20)  
Псикта рабати 26 (22) 
Ш. Шалом. Крик, перевод Александра Воловика (24) 
Иехуда Амихай. Полон Иерусалим евреев... (2-я часть стихотворения),  
перевод Якова Лаха (26) 
Зинаида Палванова. Излёт (28) 
Рина Левинзон. Мельница Монтефиоре (30) 
Леа Гольдберг. Жаркий день месяца нисан 
перевод Рины Левинзон (32)  
Псалом 87: 3, 5, 7 (34) Псалом 122: 2, 6-9, переложение Якова Лаха (36) 
 
КАРТИНЫ: 
ВСТРЕЧА ВЕКОВ, 1991, монотипия, акварель, 30/40 (11)  
СКИТАНИЯ, 1992, монотипия, акварель, 30/40 (13)  
СВЕТ НАД ИЕРУСАЛИМОМ, 1990, холст, масло, 70/70 (15)  
ВЕТЕР ПЕРЕМЕН (СИНАГОГА "ХУРВА"), 2004, акварель, 46/42 (17)  
ХРАМ КНИГИ В ИЕРУСАЛИМЕ, 1994, холст, масло, 50/35 (19) 
ПРОТИВОСТОЯНИЕ у ШХЕМСКИХ ВОРОТ, 2004, акварель, 45/42 (21) БЕДА в ИЕРУСАЛИМЕ 
(ЯФФСКИЕ ВОРОТА), 2004, акварель, 45/42 (23 СНЕГ у ВОРОТ МИЛОСЕРДИЯ, 2004, 
акварель, 45/43 (25)  
УЛИЦА ПРОРОКОВ, 2004, акварель, 45/42 (27)  
ЗАКАТ в РАМОТЕ, 1990, холст, масло, 50/35 (29)  
ДОЖДЬ В ЙЕМИН МОШЕ, 2004, акварель, 46/44 (31)  
ИЕРУСАЛИМСКИЙ ДВОРИК, 2002, акварель, 50/36 (33)  
МЕЛОДИИ ИЕРУСАЛИМУ, 1994, холст, масло, 70/50 (35) 
  | 
 
  
 
Album is published with the support of the Institute for Jewish Studies. | 
 Составитель альбома, дизайнер, 
автор картин и графики — ИТЕЛЛА МАСТБАУМ 
Художественный редактор -ЛЕОНИД ЮНИВЕРГ 
Редактор текстов на иврите -ЯЭЛЬ ШЛОСБЕРГ 
Редактор текстов на русском языке -НАТАЛИЯ БУРЯКОВСКАЯ 
Компьютерная поддержка -ФЕЛИКС ФИЛЬЦЕР 
Подготовка издания к печати в типографии -СВЕТЛАНА МОЙБЕР 
Напечатано в типографии ЦУР-ОТ (Иерусалим) 
 
ISBN 965-90393-8-7 
В этом альбоме я собрала свои 
картины о Иерусалиме, созданные за 15 лет жизни в Израиле. 
Работы разных лет и в различных техниках расположены согласно событиям, в них 
затронутым. Судьба и проблемы Иерусалима волновали и волнуют многих, избранные 
стихи поэтов и цитаты из ТАНАХа созвучны темам картин или близки к ним. Картины 
— не иллюстрации к текстам, они встретились и соединились только в этом издании. 
Надеюсь, что тот, кто познакомится с альбомом, почувствует любовь участников 
издания к Вечному городу, их боль и тревогу за него. 
Спасибо авторам стихов и переводов, а также издательствам "ШОКЕН", "ХА-КИББУЦ 
ХА-МЕУХАД" и организации "АКУМ" за предоставленное право воспользоваться стихами 
Иегуды Амихая, Амира Гильбоа и Леи Гольдберг для этого издания. 
Большое спасибо всем, кто советом и делом помог подготовить и опубликовать этот 
альбом! 
 
Ителла Мастбаум 
Альбом опубликован при финансовой поддержке 
Института еврейских исследований. 
(РОВ 5658, Jerusalem 91056, Israel, 
Fax: 972-2-5373537)  | 
 
| 
 
На 
третий день взглянул (Авраам) вдаль  
И увидел то 
место вдалеке.  
Что он увидел?  
Увидел облако над горой  
И подумал: это то место, о котором  
Говорил мне Всевышний. 
Мидраш Берешит Раба 56: 1 
(Это было пророчество о Иерусалимском храме на 
горе Мориа) 
 | 
  | 
 
  | 
 Там, возле рек 
Вавилонских,  
Как мы сидели и плакали.  
К нам приходили смеяться:  
"Что вы сидите и 
плачете?  
Что не поете, не пляшете?" 
Ерушалаим, 
сердце мое - 
Что я спою вдали от тебя?  
Что я увижу вдали от тебя  
Тлазами, полными слез? 
Там, возле рек 
Вавилонских,  
Нет нам покоя и радости.  
Там, под плакучею ивой,  
Арфы свои изломали 
мы,  
Струны свои изодрали мы... 
Ерушалаим, 
сердце мое - 
Что я спою вдали от тебя?  
Что я увижу вдали от тебя  
Тлазами, полными слез? 
Там, возле рек 
Вавилонских,  
Жив я единственной памятью.  
Пусть задохнусь и ослепну,  
Если забуду 
когда-нибудь  
Камни, объятые пламенем,  
Белые камни твои,  
Ерушалаим, сердце мое!.. 
Псалом 137: 
1-6 Переложение Юлия Кима  | 
 
| 
 ИЗЛЁТ 
Неужели птицы 
выбирают,  
Где им жить, где выводить птенцов?  
Где стареть? Неужто выбирают,  
Где 
им умирать в конце концов? 
Боже, 
поселиться бы в Рамоте Птицей!  
И смотреть до самой тьмы  
В долгом темно-розовом 
полёте  
На холмы, на здешние холмы. 
И сцепить в 
полёте негасимом  
Все, что было. И в последний миг, Попрощавшись с Иерусалимом, 
 
Попрощаться с жизнью напрямик. 
Зинаида 
Палванова 
  | 
  | 
 
  | 
 МЕЛЬНИЦА 
МОНТЕФИОРЕ 
Себе 
на радость и на горе  
уплыло облако. 
                       
За ним 
и мельница 
Монтефиоре  
плывет над городом сквозным.  
Спешат летучие ступени,  
и мельница склонилась к ним.  
В ней прошлого глухие тени,  
твой ветер, Иерусалим.  
Как победительница в споре,  
как ласточка других высот,  
так мельница Монтефиоре  
легко над городом плывет. 
Рина Левинзон 
   | 
 
  | 
 
Славное рассказывают о Тебе, 
Вечный город Бога: 
Что многие (мудрецы) родились тут, 
что всевышний укрепит Тебя, 
И что Ты - источник вдохновения 
Для поющих и играющих. 
 
Псалом 87: 3, 5, 7 | 
 
| 
 МУЗЫКА ГОРОДА 
 
Аркадий Красильщиков  
 
 
Каждый раз, на очередной презентации в гостеприимном доме Ури Цви Гринберга в 
Иерусалиме мне кажется, что я присутствую на каком-то запрещенном, незаконном 
сборище и попадаю в круг лиц особых, чье членство в некоей тайной секте не 
подлежит сомнению. 
 
Люди немолодые, убеленные сединами, собираются там, презрев самые завлекательные 
телевизионные сериалы, стремясь уйти от утомительной обыденности жизни в мир 
подлинного творчества, враждебного всевластной попсе. 
 
В тот день состоялось первое знакомство с очередным альбомом Ителлы Мастбаум, 
названном ею: « У каждого свой Иерусалим». 
 
Во вступлению к альбому Хана Рабинович пишет: «Иерусалим Ителлы Мастбаум красив 
и поэтичен. Ее глаза замечают и изгиб иерусалимского камня, и древность стен, и 
горы за дымкой тумана, и необычный свет, которым осиян город». 
 
Хорошие, добрые слова, но мне кажется, что нет ничего особенного в городе 
Иерусалиме и свет его обычен и улицы города, порой, грязны и непривлекательны. В 
общем, город, как город, если бы не аура особой, еврейской духовности, в которую 
место это на Земле погружено тысячелетия. 
 
Этой духовностью, прежде всего, и отмечен альбом Ителлы Мастбаум. И главное в 
нем, как мне кажется, не отличная поэзия и талантливая живопись, а удивительная 
музыкальность, которой пронизан каждый лист альбома. 
 
Именно музыкой автору, с помощью обычной печатной продукции, удалось соединить в 
одно слово, краски и звук. И в этом особое чудо работы Мастбаум. 
 
«У каждого свой Иерусалим». Это верно, но альбом художника и о том, что у 
каждого своя музыка Иерусалима. Он и открывается изображением человека – 
оркестра. И странное это существо на фоне Башни Давида играет ту музыку, которую 
способны услышать только вы, потому что и весь альбом будто предназначен и 
обращен к каждому из нас в отдельности. К тем, кто еще способен услышать музыку 
света истории, великих надежд и крепости древних камней. 
 
Музыка в альбоме звучит негромко, но она присутствует в каждом ее листе. Музыка 
и птицы, которых так любит художник Мастбаум. Птицы словно превращаются в 
звучащие ноты. Они на земле и в небе. Птицы следуют за человеком простой 
мелодией народной песни и образуют в небе звучащие фугой Баха облака. 
 
Птицы на улице Пророков в Иерусалиме, отмеченной живыми тенями мудрецов, птицы 
над стенами древней крепости, птицы над холмами Иудеи… 
 
Птицы – ноты. Как правило, звучащие в гармонии с окружающим миром и только в 
акварели «Беда в Иерусалиме» ноты-птицы страшны и похожи на черные, кровавые 
следы террора. 
 
Хочется оставить как можно больше газетного пространства для работ Ителлы 
Мастбаум, а потому «наступлю на горло» своей собственной песни, приведу лишь 
строки одного из псалмов в переводе Юлия Кима их этого альбома: «Там, возле рек Вавилонских, 
Жив я единственной памятью. 
Пусть задохнусь и ослепну, 
Если забуду когда-нибудь 
Камни, объятые пламенем, 
Белые камни твои, 
 
Ерушалаим, сердце мое!…» Что еще можно добавить? И пусть я стану глухим, если забуду когда – нибудь 
музыку твою Иерусалим. 
 
   | 
 
| 
  
   | 
 
| 
 
Другие страницы Ителлы Мастбаум на нашем сайте (по зпросу 
в Яндексе)  | 
 
  
  
    
      | 
Другие художественные галереи (выставки-продажи картин) на сайте:
      
       | 
     
   
  
 
 | 
 
| 
 | 
 
 
 
 |