Сайт общества
«Дом Януша Корчака в Иерусалиме»

и студии наивного творчества "Корчак"
Основан в 2003 году членами НКО (амуты) The House of Janusz Korczak in Jerusalem #58-040-503

Поделитесь этой страницей:   ВНИМАНИЕ! Любимый браузер этого сайта Internet Explorer.

Студия «Корчак» Наши программы

В следующем году - в отстроенном  Храме в Иерусалиме!

 

Новые материалы

МЫ НА ФЕЙСБУКЕ
ООО
Festival Complex Herodion
Рабби Меир Кахане
Ицхак Имас - Yitzchak Imas
Ицхак Фишелевич
Мириам Мешель
Свидетели ХХ века
Hyper Holocaust Chronicle Хроника
Зеэв Султанович - Zeev Sultanovich
ФОРУМ ВЗАИМНЫХ ПЕРЕВОДОВ
Ури Цви Гринберг אורי צבי גרינברג
Pani Irena Sendler
Хабад Текоа Иудея
Parad Tsitat
Добросердечность животных
Шендерович Евгений Михайлович
АНИ МИТПАЛЕЛЬ БАhАР hАБАЙТ!
ПЯТИКОНЕЧНАЯ ЗВЕЗДА
НАРОДНАЯ ФИЛАРМОНИЯ
СБЫЧА МЕЧТ
Царство Израиля
Сионизм Жаботинского и современность
Михаил Польский

 

 

Лея Балинт. ГЕРОИЗМ ЖЕГОТЫ и ИРЕНА СЕНДЛЕР

в форуме Еврейское воспитание вчера и сегодня: традиция и новизна



О жизни и смерти Януша Корчака (Герша Гольдшмита)

в форуме Еврейское воспитание вчера и сегодня: традиция и новизна



Поём вместе: ГИМН ИЗРАИЛЯ "АТИКВА". ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ.

 

КОНКУРС ПЕРЕВОДЧИКОВ "ГРИНБЕРГИАДА 2016"

в форуме КОНКУРС ПЕРЕВОДЧИКОВ "ГРИНБЕРГИАДА 2016"

 

Переводы из Ури Цви Гринберга

 

 

Мнение редакции не всегда совпадет с мнениями авторов публикуемых материалов. Стиль и грамматика авторов.

 

Время зажигания субботних свечей

 

Еврейские праздники


 

ЕВРЕЙСКОЕ МУЖЕСТВО СЕГОДНЯ: ФОРПОСТЫ, ПОСЕЛЕНИЯ, ПОСЕЛЕНЦЫ, ЖИЗНЬ ЗА "ЗЕЛЁНОЙ ЧЕРТОЙ"

 

Малый институт Храма - детям

 

Janusz Korczak International Newsletter

 

Иерусалимский бизнес-клуб

 

 Писатель Анатолий Алексин и Татьяна Алексина. Официальный сайт.

 

Toldos Yeshurun

 

Рав Меир Кахане. Биография и произведения.

 

 

Семинар переводчиков
поэзии Ури Цви Гринберга


Обсуждаем перевод:

ПЕСНЯ О ТОЙ СТРАНЕ

Кровяницей зовётся Луна, и страна такая,
где мезуза при каждом входе с глазком Шадая,
но повсюду запоры, ни выхода нет ни входа,
где толпятся дома адресов-номеров на зная,
переулки пусты -- никого-то там... ни кого-то...

Смертеница зовётся страна, а народа имя,
что живёт в тех домах или спит, или жизнь им снится --
дремуны... Не едят и не пьют, и любви во имя
не поют небесам... Ни цветка ни в одной петлице...
Их водой -- омовением мертвых -- нельзя умыться

и напиться... Где нет ни жары ни хлада,
только кружатся листья, и сумрак осенний длится,
где не ждут никого, и куда никому не надо:
залетит и померкнет и рухнет шальная птица...
Снег ложится и Имя Его святится.


--

C иврита Михаил Польский

Послушать переводы

 

 

Джоан Роулинг и все-все-все...

 

Стихофон.ру

 


 

 

 

На этом сайте вы найдёте:

и многое другое

  Поиск по нашему сайту
  
 

Для быстрой связи с вэбадмином этого сайта Михаилом Польским воспользуйтесь этой формой(все поля обязательны, не более 2-х сообщений подряд с одного компьютера):
 

Ваше имя:
Ваш E-Mail:

Ваше сообщение:

 

 

Нажав "Отправить сейчас!" вы тут же получите уведомление от
робота с копией Вашего послания в нечитаемом виде.
Пусть это Вас не смущает, робот просто не умеет читать
по-русски
, но пересылает всё правильно.

 
ЕВГЕНИЙ МИХАЙЛОВИЧ ШЕНДЕРОВИЧ ~ аккомпаниатор, композитор, педагог ~ Елена Макарова. Образование, искусство, литература и другие факторы выживания в концлагерях
Шомронская Мадонна

 

Новостная лента

 

 

© Авторские права на этот сайт и на все материалы, представленные на сайте, принадлежат Михаилу Польскому или указанным авторам. При перепечатке ссылка на страницу сайта, с которой взят материал, обязательна. Если Вы обнаружили на сайте нечто, ущемляющее Ваше авторское право, сообщите по этому адресу: mich.polsky@gmail.com.

Поделитесь этой страницей:

   вверх

Рейтинг@Mail.ru