Семинар переводчиков
поэзии Ури Цви Гринберга
Обсуждаем перевод:
ЧЕЛОВЕК ВО
ГЛУБИНАХ ГЛУБИН
6
Посмотри – вот путник бредёт в тоске,
все пути перед ним – что за пути!
словно море он переходит вброд!
А глаза его – ой! – текут рекой
уходящей за горизонт:
только коршун в слепящем круге дневном,
над бредущим себе молчком – –
Облака – ой! – клубится небесный рой
от морских просторов, глухих пучин…
Всеблагой! – ты видишь – угрюм-сутул
человек, плетущийся сам собой,
свою жизнь влачащий, как глупый мул – –
Хоть в ушах его крови предков гул –
он субботних свеч не согрет огнём,
ко Всесильному никогда не льнул,
не окутан в холод
любви плащом.
Я молю о нём от зари до зари –
я воплю о нём с Твоей Земли:
– Ясный Лик яви! Внемли! Узри! –
вот бредёт он в тоске, один, упрям...
Снизойди же к его путям!.
--
Обсуждение
Послушать переводы |



Стихофон.ру
Детская балетная студия Арины Белозор
|
На
этом сайте вы найдёте:
и многое другое
Для быстрой связи с
вэбадмином этого сайта Михаилом Польским воспользуйтесь этой формой(все поля
обязательны, не более 2-х сообщений подряд с одного компьютера):
Новостная лента
© Авторские права на этот сайт и на
все материалы, представленные на сайте, принадлежат Михаилу Польскому или
указанным авторам. При перепечатке ссылка на страницу сайта, с которой взят
материал, обязательна. Если Вы обнаружили на сайте нечто, ущемляющее Ваше
авторское право, сообщите по этому адресу:
mich.polsky@gmail.com.
Поделитесь этой страницей:
|