НАМ ПИШУТ

На главную

К оглавлению раздела "Нам пишут"

<<Студия "Корчак" Наши программы

Светлана Бломберг

Женский день в Бар-Илане

См. также авторский раздел журналистки Свеланы Бломберг
"ЖЕНЩИНЫ - ЗНАМЕНИТЫЕ И НЕИЗВЕСТНЫЕ"
 


С 6-го по 8 марта 2006 г. в Тель-Авиве в университете Бар-Илан прошла вторая международная русская конференция «Русская и мировая литература», организованная кафедрой сравнительной литературы факультета гуманитарных наук. В ней принимали участие ученые из России, Югославии, Венгрии, Англии и, конечно, из Израиля. Конференция проходила три дня, но об одном дне ее работы я хочу поговорить особо. Он пришелся на Международный женский день. Тринадцатое заседание, которое вел мужчина - доктор Михайл Вайскопф, было посвящено еврейской женщине в русской литературе и публицистике, а доклады прочитали исключительно женщины.
Доктор Елена Толстая прочитала доклад о Софье Дымшиц-Толстой, одной из жен Алексея Толстого, имя которой в советское время замалчивалось - с одной стороны, в связи с ее еврейским происхождением, с другой – ее приверженностью к авангардному искусству, а также благодаря усилиям жены Толстого Крандиевской. По словам Елены Толстой, это была искренняя, пылкая женщина. Первая книга лирики Алексея Толстого была посвящена ей. У нее было много друзей среди художников-авангардистов группы «Бубновый валет», они рисовали ее портреты, но эти работы не выставлялись по разным причинам. Особо близка была Софья Дымшиц с авангардистом Татлиным. На склоне жизни ей пришлось писать портреты работниц и колхозниц и этим зарабатывать на жизнь.
Замечательный доклад представила сотрудница академического колледжа «Ахава» доктор Ирэна Владимирски. Темой ее доклада стали две революционерки – Лариса Рейснер и Инесса Арманд. В докладе они предстали с неожиданной стороны - как взбалмошные женщины, для которых революция была способом удовлетворить свою неуемную жажду деятельности. С именем Ларисы Рейснер связано много недомолвок, она сама скрывала свое происхождение и возраст – то говорила, что она произошла от немецких баронов, то от еврейских выкрестов. Это была красивая дама, но бездарная поэтесса. Когда наступила революция, она стала комиссаром, затем связала свою жизнь с генералом Раскольниковым. Ей хотелось быть примером «новой женщины», но она неожиданно умерла от тифа.
Инесса Арманд предстает как феминистка и максималистка. Про нее говорили: «единство формы и содержания» - красота и ум. Если углубиться в ее происхождение, то оказывается, что она еврейка по линии отца.
Доктор Батья Вальдман из университета им.Бен-Гуриона в Негеве рассказала о женской прозе в русско-еврейской периодике начала 20 века. Удивительно, но в этой прозе практически не затрагивалась такая, казалось бы, животрепещущая для женщин тема, как любовь, эта тема появилась в прозе еврейских женщин только в начале 20 века.
Доктор Елена Биргауз, представлявшая организацию «Литературный диалог в пользу Израиля» говорила о связях русской и ивритской поэзии в области перевода на примере шести женщин: А.Хананашвили, Х. Корзаковой – ученицей ленинградского литературного объединения Лейкина в «Ленинских искрах», Ю.Винер, Х.Бар-Йосеф, М. Литвак и Р. Торпусман. Некоторые поэтессы переводят друг друга, другие переводят ивритскую и русскую классику.
Яэль Сегев из университета Бар-Илан сравнила, как выглядит образ женщины в русской литературе и литературе на идиш в 19 веке.
В этот же день было также заседание, посвященное Анне Ахматовой и ее взаимоотношениях с евреями и еврейством, на котором представитель отдела рукописей Российской национальной библиотеки в Петербурге Наталия Крайнева рассказала о еврейских связях Ахматовой в литературном контексте 20 века. Поэтесса была непримирима к юдофобам, она называла себя «антисемиткой на антисемитов».
Заявленная тема конференции мне показалась слишком расплывчатой, доклады больше популярными, чем научными. Их пришла послушать публика очень пестрая, но студентов среди них были единицы. Приглашения были посланы, кажется, всем интеллигентным русскоязычным людям Израиля, в том числе и членам нашего Клуба литераторов. Люди собрались в первый день конференции в основном поглядеть на знаменитых политиков, выступавших с приветствием, но некоторые сразу же поняли, что это мероприятие не для них. Большинство оставшейся в последующие дни публики – близкие к филологии люди «за 40». К просчетам организации можно отнести отсутствие синхронного перевода хотя бы с русского на иврит, потому что русскоязычные израильтяне все-таки владеют ивритом. Может быть, потому так мало было среди публики коренных израильтян. Зато публику 8 марта накормили царским обедом и в перерывах угощали горячими напитками и булочками.
Конференция, тем не менее, выполнила свою задачу - привлечь внимание израильской общественности к высокому академическому уровню выходцев из бывшего СССР, а также познакомить русскоязычную общину с Бар-Иланским университетом.
 

Для связи с автором публикации  воспользуйтесь этой формой (все поля обязательны). При Вашем желании Ваше мнение может быть опубликовано на этой странице.

Ваше имя:
Ваш E-Mail:

Ваше сообщение:
 


Нажав "Отправить сейчас!" вы тут же получите уведомление от робота с копией Вашего послания в нечитаемом виде. Пусть это Вас не смущает, робот просто не умеет читать по-русски, но пересылает всё правильно.

вверх

Рейтинг@Mail.ru rax.ru: показано число хитов за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня