<<На главную

БИБЛИОТЕКА
ЗАВТРАШНЕЙ
КНИГИ

Библиотека завтрашней книги

Студия "Корчак" Наши программы

ИСКУССТВО ПЕРЕВОДА

Ирина Явчуновская-Рапопорт

Песни и стихи израильских авторов
в переводах на русский язык. И наоборот.

См. также другие переводы Ирины Явчуновской-Рапопорт:
Английский фольклор и всё такое прочее...
Из Льюиса Керролла
 
Несколько слов о себе.
Я родилась и жила в Крыму. Мой отец был известным в Крыму и не только в Крыму писателем, мама - преподаватель русского языка и литературы. Я окончила университет в Симферополе и потом в нем же  много лет преподавала английский язык, работала в основном на филологическом факультете, организовала со своими студентами студию художественного перевода, публиковала статьи в литературоведческих журналах, делала и редактировала переводы с английского и на английский по заказу издательств.

В Израиль приехала в декабре 1993 года. В 2001 году окончила Ливерпульский университет и получила вторую степень по английской филологии. Кроме преподавания, занимаюсь переводами. Из английкой   литературы стараюсь переводить то, что не было переведено на русский язык раньше. Но, если перевод уже есть, его не перечитываю, до тех пор, пока не переведу произведение сама, а потом перечитываю и  сравниваю. Меня интересует английский парадоксальный юмор. Люблю стихи израильских поэтов: Эхуда Манора, Леи Гольдберг, Наоми Шемер...

Ирина Рапопорт

СОДЕРЖАНИЕ

Эхуд Манор
Баллада о короле

אהוד מנור
בלדה למלך

Эхуд Манор
Хорошо бы...

הלוואי
מילים: אהוד מנור

Кто-то идет со мной
Слова: Рами Кидер

נאומי שמר
מישהו הולך תמיד איתי

В будущем году
Эхуд Манор

מילים: רמי קידר
בשנה הבאה

Тот, кто мечтал
Слова: Д. Маноси

מי שחלם
מילים: דידי מנוסי

Песня из кинофильма «Полицейский Азулай»
Эхуд Манор

בלדה לשוטר אזולאי
מילים: אהוד מנור

Берег
Л. Гольдберг

החוף
לאה גולדברג

Ночь
Л. Гольдберг

לילה
לאה גולדברג

Дерево
Л. Гольдберг

העץ
לאה גולדברג

Наоми Шемер
Обновление

נעומי שמר
התחדשות

Натан Зах
Есть цветы

נתן זך
יש פרחים

Лея Гольдберг
Сосна 

לאה גולדברג
ארן

Лея Гольдберг
Находка

לאה גולדברג
מציאה

Я.Ротблит
Песня миру

יענקל'ה רוטבליט
שיר לשלום

Слова: Наоми Шемер
Золотой Иерусалим

מילים: נעמי שמר
ירושלים של זהב

Переводы на иврит

Журавли
Расул Гамзатов

עגורים
מילים – רסול גמזטוב

Павел Коган
Бригантина

פבל קוגן
בריגנטינה

Город детства
Р. Рождественский

עיר הילדות
מילים: ר. רוז'דסטבנסקי

К СОДЕРЖАНИЮ
Эхуд Манор
Баллада о короле

אהוד מנור
בלדה למלך

Средь гор, долин, без свиты и слуг
Овец Давид выводил на луг.
Пастух Давид всего имел
Лишь песенку, что девчушке пел,
Да еще молитву, чтобы Бог
Всем сынам Израиля помог.

Средь гор, долин король Давид -
Седой: ни города, ни семьи.
Девчушки плач, да луга, поля -
Все, что осталось у короля.
Да еще молитва. Он просил,
Чтобы Бог сынов своих простил.

Но нет королей, королевства нет.
Что остается тебе, поэт?
На мир с любовью посмотреть,
Печальной девочке песню спеть.
Да еще молитва, чтобы Бог
Всем сынам Израиля помог.

באגדות אי-שם בהרים
ישב דוד ורעה עדרים
בלי שרים, בלי מלוכה
רק שיר קטן לילדה בוכה
ועוד שיר קטן ותפילה לאל
שישמור על כל עם ישראל.

בנווה דשאים אי-שם בהרים
מלך דוד וכבר בא בימים
נותר בודד בלי עיר, בלי משפחה
רק מלך סב וילדה בוכה
ועוד שיר קטן ותפילה לאל
שיסלח לכל עם ישראל.

באין מלכים, באין אגדה
תוגת השיר היא האהבה
מה נותר למשורר
שיר קטן אם לא יותר
ועוד שיר קטן ותפילה לאל
שישמור על כל עם ישראל

К СОДЕРЖАНИЮ

Эхуд Манор
Хорошо бы...

הלוואי
ביצוע: בועז שרעבי
מילים: אהוד מנור
לחן: בועז שרעבי

Хорошо, чтоб радуга цвела на небе синем,
Хорошо, чтоб этот мир стал чуточку светлей.

Хорошо, чтоб засветился день во время ливня,
Хорошо нам не терять подарки от друзей.
Хорошо, чтобы трава росла среди пустыни,
Хорошо бы в жаркий день присесть в тени ветвей.

Хорошо, чтобы сосед обнять соседа мог,
Хорошо, чтобы опять ворота в рай открылись,
Хорошо соединить нам запад и восток.
Хорошо, чтоб цвел, как прежде, край, где мы родились.

Хорошо, если бы брат не поднял меч на брата,
Хорошо в своем пути надежду не терять,
Хорошо, когда теплом друг друга мы богаты,
Хорошо, если любовь вернулась к нам опять.

Хорошо, чтобы сосед обнять соседа мог...
 

הלוואי ומענן תרד עלינו קשת
הלוואי שלעולם הזה יש תקנה...

הלוואי ויום יצמח מתוך סופה גועשת
הלוואי ולא תאבד לעד המתנה
הלוואי שהמדבר יצמיח עשב דשא
הלוואי ועוד נשב בצל התאנה.

הלוואי שלא נכאב ואיש אחיו יאהב
הלוואי ויפתחו שוב שערי גן עדן
הלוואי ויתמזגו מזרח ומערב
הלוואי ונחדש ימינו כאן כקדם.

הלוואי ולא ישא עוד גוי אל גוי חרב
הלוואי ולא ננטוש את דרך התקווה
הלוואי והאדם יהיה רחום עד ערב
הלוואי שיש סיכוי אחד לאהבה.

הלוואי שלא נכאב...

К СОДЕРЖАНИЮ

Кто-то идет со мной
Слова: Рами Кидер

מישהו הולך תמיד איתי
ביצוע: עופרה חזה
מילים: רמי קידר
לחן: אפי נצר

Когда от зноя сохло все до боли,
Лицо, как будто в засуху земля,
Цветы и травы вяли в моем поле,
- Ну почему? - шептала тихо я.

Дни зябкие мечом меня пронзили,
Ворвался в душу холод, точно вор.
Из каждой щели дома грусть сквозила.
Шептала тихо: - До каких же пор?

Но в тихий вечер,
Подует ветер
И крышу листьями заметет.
И я услышу,
И я увижу:
Кто-то со мной рядышком идет.

Лицо двумя ладонями закрою,
Но как уйти от горя своего?
Я хлебом поделюсь сама с собою,
И прошепчу тихонько: Для чего?

Молитву шепчут губы в тусклом свете,
Свечу не погашу я под окном,
Чтоб кто-то в вышине ее заметил,
Тот, кто всегда со мной в пути моем.

Но в тихий вечер...

היו ימים חמים ימי בצורת
פני יבשו כסדק אדמה
שדי קמל ולא נותר לקצור את
שאלתי, לחשתי, בשביל מה?

החורף שוב היכה בי קור כחרב
והמבט כה סגרירי בשתי עיני
ומסדקי קירות ניבט העצב
שאלתי, לחשתי, עד מתי?

אך לעת ערב
עם רוח ערב
עלה נושר לו על גג ביתי,
אני יודעת
אני שומעת
מישהו הולך תמיד איתי.

אני זוכרת בדידותי זועקת
אליט פני בשתי כפות ידי
את צערי חילקתי עם פת לחם
שאלתי, האומנם ואם כדאי

את תפילתי אשא כך הלאה, הלאה
עוד לוחשות שפתי מתוך עוני
אני יודעת מישהו למעלה
רואה אור עששית בחלוני

אך לעת ערב...

К СОДЕРЖАНИЮ

В будущем году
Эхуд Манор

בשנה הבאה
מילים: אהוד מנור
לחן: נורית הירש

Будет дом через год, с балкона видно поле.
Сосчитаем мы птиц на заре.
Детвора целый день на воздухе, на воле.
Слышен смех в доме и во дворе.

Ты увидишь тогда
Будет жизнь, как мечта.
Лишь прийдет, лишь прийдет этот год.

Виноградные гроздья до вечера созреют.
И прохладными лягут на стол.
Ветерок облака над головой развеет
Сбросит с полки газеты на пол.

Ты увидишь тогда...

Через год, через год раскроем мы ладони,
Свет прольется сквозь них, как ручей.
Белый аист взлетит над крышами, над домом,
В его крыльях сиянье лучей.

Ты увидишь тогда...
 

בשנה הבאה נשב על המרפסת
ונספור ציפורים נודדות.
ילדים בחופשה ישחקו תופסת
בין הבית לבין השדות.

עוד תראה, עוד תראה
כמה טוב יהיה
בשנה, בשנה הבאה.

ענבים אדומים יבשילו עד הערב
ויוגשו צוננים לשולחן.
ורוחות רדומים יישאו אל אם הדרך
עיתונים ישנים וענן.

עוד תראה, עוד תראה...

בשנה הבאה נפרוש כפות ידיים
מול האור הניגר הלבן
אנפה לבנה תפרוש באור כנפיים
והשמש תזרח בתוכן.

עוד תראה, עוד תראה...
 

К СОДЕРЖАНИЮ

Тот, кто мечтал
Слова: Д. Маноси

מי שחלם
מילים: דידי מנוסי
 

Кто-то мечтал и знает, что мечты сбылись.
Кто-то шел в бой и знал – ценою станет жизнь.
Кто-то прошел сквозь ночь и вновь увидел солнца свет.
Кто-то шел в бой, теперь он там, где света нет.

Тот, кто дал клятву, меч не сможет уронить,
Кто шел на зов, других готов опередить.
Тот кто любил, он знает точно: ждет его любовь,
Тот, кто ушел, любовь не сможет встретить вновь.

А над горами загорается восход,
И вечерами бриз над волнами плывет.
Сотни цветов цветным ковром покроют города.
Тот, кто ушел, их не увидит никогда.

Тот, кто мечтал и удержал мечту в руках,
Тот, кто пришел к победе через дым и страх,
Тот, кто прошел сквозь ночь и вновь увидел солнца свет,
Забыть не сможет тех, кого с ним рядом нет.

Кто обещание давал и не подвел,
Кто не свернул и до конца пути дошел.
В чьем сердце боль, но знает он, немая боль – не крик.
Забыть не сможет об ушедших ни на миг.

А над горами будет полыхать восход,
И вечерами бриз над морем проплывет.
Сотни цветов среди окопов прорастут из тьмы.
Они свидетели – ушедших помним мы.
 

מי שחלם לו, ונשאר לו החלום
מי שלחם לו, לא ישכח על מה לחם
מי שנשאר ער כל הלילה עוד יראה אור יום
מי שהלך הוא לא יראה זאת לעולם

מי שהבטיח לא הניח את חרבו
מי שקראו לו הוא צעד בראש כולם
מי שאהב לו - עוד צפויות לו אהבות רבות
מי שהלך הוא לא יאהב עוד לעולם.

וההרים עוד בוערים באש זריחות
ובין ערביים עוד נושבת רוח ים
אלף פרחים עוד משמחים כל לב בשלל פריחות
מי שהלך הוא לא יראה זאת לעולם.

מי שחלם והתגשם לו החלום
מי שלחם עד ששמע קול מנצחים
מי שעבר את כל הלילה, וראה אור יום
הוא לא יניח שנשכח את ההולכים

מי שהבטיח וזכה גם לקיים
מי שהצליח לחזור מן הדרכים
מי שכאב, אבל הבין שהכאב אילם
הוא לא יניח שנשכח את ההולכים.

וההרים עוד יבערו באש זריחות
ובין ערביים תנשב עוד רוח ים
אלף פרחים עוד משמחים כל לב בשלל פריחות
הם שיעידו, כי זכרנו את כולם.

וההרים עוד יבערו באש זריחות
ובין ערביים תנשב עוד רוח ים
אלף פרחים עוד יפרחו בין ובתוך שוחות
הם שיעידו, כי זכרנו את כולם...

 

К СОДЕРЖАНИЮ

Песня из кинофильма «Полицейский Азулай»
Эхуд Манор

בלדה לשוטר אזולאי
מילים: אהוד מנור
לחן: נורית הירש

В улочках тихих темно, все тут ему принадлежит,
С ним и ночь и день он и его тень,
В улочках тихих темно, все тут ему принадлежит.
Не к кому спешить в ночной тиши.

Жаль, что вернуть назад время никак нельзя.
Что за прекрасный мир он бы мог построить.
Но что-то из утрат можно вернуть назад.
Только б найти верный путь, и свернуть.

Годы мелькают, а он все бродит, бродит меж теней,
Гаснут фонари, шум колес вдали,
Годы мелькают, а он все бродит, бродит меж теней,
Некого забыть иль полюбить.

Жаль, что вернуть назад...

Серое утро, туман. Все не ему принадлежит.
Кто-то позовет, снова он спешит.
Серое утро, туман.
Но горизонт почти открыт –
Из-за черных туч струится луч.

Жаль, что вернуть назад...

כל הרחובות כבר ריקים הסמטאות כולן שלו
שוב הוא לבדו שוב רק עם צלו
כל הרחובות כבר ריקים הסמטאות כולן שלו
אין מה למהר או לאחר

לו להשיב ניתן את מחוגי הזמן
איזה עולם נפלא הוא היה בונה לו
רק להשיב ניתן את שחלף מזמן
איך העולם אז היה משתנה

עשר שנים לפחות הוא מהלך בין הצללים
שוב ושוב סופר את הגלגלים
עשר שנים לפחות הוא מהלך בין הצללים
אין מי לאהוב או לעזוב

לו להשיב ניתן...

בוקר אפור באוויר הסמטאות כבר לא שלו
שוב אומרים לו לך, שוב אומרים לו בוא
בוקר אפור באוויר שוב משנה את התמונה
שמש אט יוצאת מנדנה.

К СОДЕРЖАНИЮ

Берег
Л. Гольдберг

החוף
לאה גולדברג

Здесь тропинки в закатной молчат тишине,
И сугробы песка ускользают к волне.
Крылья чаек алеют в закатных лучах.
В этом мире –
все близко,
доступно,
сейчас.

Если празднично все, величаво, и Бог
Знак понятный для нас подает, и песок,
Как жемчужный ковер, расстилает у ног,

Если воздух и море позрачны до дна,
Что же девочка в платьице белом грустна?
Отчего она слезы роняет в песок?


כי היו אדמים הדרכים, הלכו לשקיעה
ועדרי החולות שגלשו אל הים,
כי כנפי השחפים האדימו לאור השקיעה,
כי כל זה היה
פה
קרוב
בעולם –

כי היה רק הרום חגיגי כחול,
כי פרק אלוהים משכמו את העל,
זאת זכרו והבינו הכל.

אבל למה בכתה הילדה הקטנה,
הילדה בשמלה לבנה
לבדה אל החול?
 

К СОДЕРЖАНИЮ

Ночь
Л. Гольдберг

לילה
לאה גולדברג

Корзина полная звезд,
Сочных трав душист аромат.
Колокольчики в капельках рос
Гулко в сердце моем звенят,

И пульсируют в нем глубоко
Звуки капель дождя за окном.
Колокольчики в капельках рос
Гулко в сердце звенят моем.


טנא מלא כוכבים
ריח דשאים דובבים
עמוק.
עמוק בטל
פועם לבבי

הנה פעמיך קרבים.
הרעידו ריבוא רביבים
עמוק.
עמוק בטל
פועם לבבי

К СОДЕРЖАНИЮ

Дерево
Л. Гольдберг

העץ
לאה גולדברג

Звезда с дрожащей выси упадет,
И станем мы последними на свете
И в бездну упадем, где жизни нету,
И почернеет близкий горизонт.

Неведение, забвенье, все во мгле.
Нет выхода на берег столь желанный,
Над ним сочится кровь, открытой раны
Вражды всех поколений на земле.

Исчез наш мир! К нему устремлены
Застывшие в одно мгновенье руки,
Но смолкнет все: и голоса и звуки.

Лишь дерево проявится в тумане,
К воде печально ветви изогнет,
Уже без нас встречая свой восход.
 


אנחנו אחרונים בטרם אור.
באשר יפגע כוכב במרום הרטט,
באשר זריחת הגבול בשחור נחרטת
נפל כי השיגנו המגור.

לבלתי דעת, לבלתי עבר
מפי התהום על חוף יתגעגע
דמנו הקנא והיגע
אשר מעל בנדר ובדור.

מעל ענינו כקליפה יצנח
עולם יקר, עולם אהוב כל כך,
ובהמשכה אליו תגווע ידנו.

האילן מול זרם מערפל,
אשר ענפו השח נגע בגל
יראה את אור השחר בלעדינו.
 

К СОДЕРЖАНИЮ
Наоми Шемер
Обновление

נעומי שמר
התחדשות

Непонятная усталость,
Дрожь и холод, боль, тоска.
Время мчится, но осталась
Жизнь с тобой пока.
И в душе ты твердо знаешь,
Что мечта не подведет.
Та, которую ждешь,
В дверь войдет.

После праздников будни придут опять.
Новый день не заставит нас долго ждать.
Новый ветер, и воздух, и листья и дождь.
Ты и сам будто снова живешь.

И в своем саду случайно,
Как сплелись, увидишь ты
Древа скорби и познанья,
Боли и мечты.
Погляди, что оставил
Ты у входа на порог:
Кисть и краску, ведро, молоток.

Припев: после праздников...

И в пути, где ветер свищет,
В поле света и теней
Ты свою тропу отыщешь
И пойдешь по ней.
На часах песочных жизни,
Как песок года летят:
Двадцать девять, тридцать пять, пятьдесят....

После праздников...


עייפות בלתי מוסברת
פיק ברכיים לא מובן
זו שעה שלא חוזרת
לעולם - אבל
בלבך אתה יודע
שמעבר לפינה
אהבה חדשה
ממתינה

אחרי החגים יתחדש הכול
יתחדשו וישובו ימי החול
האוויר, העפר, המטר והאש
גם אתה, גם אתה תתחדש

בגנך פורחים לפתע
בערבוביה גמורה
עץ החלומות
ועץ הדעת טוב ורע
הסתכל על כליך
שהשארת בחצר
הפטיש, הסולם, המעדר

אחרי החגים...

במסע שלא נגמר
בין שדות הצל ושדות האור
יש נתיב שלא עברת
ושתעבור
שעון-החול, שעון-חייך
מאותת לך עכשיו
למד-דלת, למד-הא, למד-וו.

אחרי החגים...
 

К СОДЕРЖАНИЮ
Натан Зах
Есть цветы

נתן זך
יש פרחים

Видел золотое поле?
Ветер осени на воле?
Тает день. В закатном свете.
Колоски горят, как свечи.

Красное, ты видел поле?
То, пунцовое от крови,
Где полег и брат и враг?
А теперь там красный мак.

Видел черные поля,
Там, где вспахана земля?
Те поля теперь пустеют,
Спит земля и солнце греет.

Видел белые поля,
Где от слез горька земля?
Там окаменели слезы.
Камни превратились в розы.

Мальчик, ты не рви цветы,
А постой тихонько, ты
Средь цветов, что отцветут,
Или песней в мир войдут.

הראית איזה יופי
שרעד ברוח סתיו,
שדה זהב דעך באופל
והדליק נרות חצב.


הראית איזה אודם
שצעק למרחקים,
שדה דמים היה שם קודם
ועכשיו הוא שדה פרגים.


הראית מה השחיר שם?
שדה קוצים הוא, נערי,
שהיה עזוב בקיץ
ועכשיו הוא שדה חריש.


הראית מה הלובן?
נערי, זה שדה בוכים,
דמעותיו הפכו לאבן
אבניו הפכו פרחים

.
אל תקטוף נערי,
יש פרחים שבני חלוף
יש פרחים שעד אינסוף,
נשארים במנגינה

К СОДЕРЖАНИЮ
Лея Гольдберг
Сосна 

לאה גולדברג
ארן

Не услыхать кукушки кукованье,
И на ветвях папахи снежной нет.
Но будит сосен тень воспоминанья.
В прожилках света - дальний детства свет.

Звенят иголки гулким нежным звоном,
Сковал их лед, метели замели.
Я слышу звуки песни отдаленной,
На языке совсем иной земли.

Понять сумеют это только птицы,
Что кружат между небом и землей,
Как на одной земле на свет родиться,
И жизнь прожить на родине другой.

Две родины запомнить довелось мне,
И каждый край по-своему мне свой.
Расту и крепну вместе с вами сосны.
И наши корни в той земле, и в той.
 
К СОДЕРЖАНИЮ
Лея Гольдберг
Находка

לאה גולדברג
מציאה

Друзья мои, кто угадает,
Что я на улице нашла?
Монетку, драгоценный камень
Я вдруг на улице нашла?

Да, нет. Не лист и не цветок,
Не пуговку, не корку хлеба.
Под деревом у самых ног
Нашла я вдруг кусочек неба.

Кусочек неба подо мной
Трепещет в лужице невзрачной
С его огромной глубиной
С голубизной его прозрачной.

Играет лучик золотой.
То в ветках спрячется душистых,
То засверкает над водой
И в складках лужицы лучистых.

Как светел день. Рябит вода.
Так хорошо! Хотелось мне бы,
Чтобы на улице всегда
У ног моих плескалось небо.

 חברים מי יודע
מה מצאתי ברחוב?
לא מטמון, לא מטבע
מצאתי ברחוב.

לא עלה ולא פרח,
לא כפתור מנצנץ
מצאתי בדרך
מתחת לעץ.

חתיכה של שמים
מצאתי ברחוב,
בשלולית המים
תחת עץ ש ברחוב.

חתיכה של שמי תכלת
עמוקה וצלולה,
כך, פשוט, היא מטלת
בשלולית הגדולה.

וגם קרן שובבת
שברירים - שברירים,
בשלולית מהבהבת
במים טהורים.

ואורות העיניים
ומה טוב לי, מה טוב:
חתיכה של שמים
מצאתי ברחוב!

К СОДЕРЖАНИЮ
Я.Ротблит
Песня миру

יענקל'ה רוטבליט
שיר לשלום

 Будет солнце восходить,
И наступать рассвет.
Нас мольбой не воскресить,
Такой молитвы нет.

Если свет свечи угас,
И пеплом стал огонь,
Слезы не поднимут нас,
И не прервется сон.

Пропасть, где темным темно,
Мольбой не озарить.
Победным маршам, песням славы не дано
Здесь что-то изменить.

Приев:
Мы, люди мира, снова поймем,
Нас шепот не спасет.
Мы песню мира
Громко споем
Пусть каждый подпоет.

Луч мелкнул в цветах весны,
Рассвет сменил закат.
Павшим не тревожьте сны.
Нельзя идти назад.

Нам с надеждой вдаль глядеть,
Смотреть не сквозь прицел.
О любви нам песни петь.
Война – не наш удел.

Не твердите: «День придет».
Приблизьте этот день.
Шагайте с песней громкою всегда вперед,
Вдоль мирных площадей.

Мы, люди мира


תנו לשמש לעלות
לבוקר להאיר
הזכה שבתפילות
אותנו לא תחזיר

מי אשר כבה נרו
ובעפר נטמן
בכי מר לא יעירו
לא יחזירו לכאן.

איש אותנו לא ישיב
מבור תחתית אפל
כאן לא יועילו לא שמחת הניצחון
ולא שירי הלל

לכן רק שירו שיר לשלום
אל תלחשו תפילה
מוטב תשירו שיר לשלום
בצעקה גדולה.

תנו לשמש לחדור
מבעד לפרחים
אל תביטו לאחור
הניחו להולכים.

שאו עיניים בתקווה
לא דרך כוונות
שירו שיר לאהבה
ולא למלחמות.

אל תגידו יום יבוא
הביאו את היום
כי לא חלום הוא
ובכל הכיכרות הריעו רק שלום.

לכן רק שירו שיר לשלום
אל תלחשו תפילה
מוטב תשירו שיר לשלום
בצעקה גדולה.
 

К СОДЕРЖАНИЮ
Слова и музыка: Наоми Шемер
Золотой Иерусалим

מילים ומנגינה: נעמי שמר
ירושלים של זהב

Пьянит прозрачный воздух горный
И сосен аромат.
Под звон колоколов на город
Спускается закат.

Застыли дерево и камень,
И дремлет в тихом сне
Тот город, что манит веками
К своей святой стене.

Припев:

Мой золотой Иерусалим,
Сиянье меди, неба синь.
Скрипач твоих мелодий -
Сплетаю гимн.

Но почему сухи колодцы?
Зачем пусты дворы?
Шофара зов не раздается
У Храмовой горы.

В ущельях скал лишь ветры воют,
И где-то далеко
Склонилась одиноко к морю
Дорога Иерихо.

Припев

Ты будешь царственно украшен
Сияющим венцом.
Песнь о тебе подхватит младший
Из будущих певцов.

Пусть твое имя жжет мне губы
Как жажда в летний зной
Случись, что я тебя забуду,
Мой город золотой.

Припев

Но вновь звенит вода в колодцах,
Шум рынка, площадей.
Шофара эхо вновь несется
Вдоль улиц и аллей.

В ущельях скал струится солнце
Миллионами лучей.
И Иерихо - дорога вьется,
А мы идем по ней.

Припев

אויר הרים צלול כיין
וריח אורנים
נישא ברוח הערביים
עם קול פעמונים

ובתרדמת אילן ואבן
שבויה בחלומה
העיר אשר בדד יושבת
ובלבה חומה

פיזמון:

ירושלים של זהב
ושל נחושת ושל אור
הלא לקול שירייך
אני כינור

איכה יבשו בורות המים
ככר השוק ריקה
ואין פוקד את הר הבית
בעיר העתיקה

ובמערות אשר בסלע
מייללות רוחות
ואין יורד אל ים המלח
בדרך יריחו

פיזמון

אך בבואי היום לשיר לך
ולך לקשור כתרים
קטונתי מצעיר בנייך
ומאחרון המשוררים

כי שמך צורב את השפתיים
כנשיקת שרף
אם אשכחך ירושלים
אשר כולה זהב

פיזמון

חזרנו אל בורות המים
לשוק ולככר
שופר קורא בהר הבית
בעיר העתיקה

ובמערות אשר בסלע
אלפי שמשות זורחות
נשוב נרד אל ים המלח
בדרך יריחו

פיזמון
 

К СОДЕРЖАНИЮ

Переводы на иврит

Журавли
Расул Гамзатов

עגורים
מילים – רסול גמזטוב

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех давних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса.

Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый.
Быть может, это место для меня.

Настанет день и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из под небес по птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
נדמה לי חיילים שלא הגיעו,
שלא חזרו הביתה מקרבות,
הם לא נפלו על אדמה – הופיעו
כציפורים שקטות ולבנות.

מאז ועד היום הם בשמיים,
בין עננים בתור העגורים.
ואנו מרימים את העניים,
כי שוב שומעים קולות של חיילים.

מעל שדות, כפרים, הרים והלאה
עף משולש עייף בתום היום.
ולפעמים, כשמסתכלים למעלה,
רואים – בין ציפורים נשאר מקום.

יגיע יום, אפרוס את הכנפיים,
ואצטרף לחיל העגורים.
וגם אני אקרא מן השמיים
לאלה שלמעלה מסתכלים.
 
К СОДЕРЖАНИЮ
Павел Коган
Бригантина

פבל קוגן
בריגנטינה

Надоело говорить и спорить,
И любить усталые глаза.
В флибустьерском дальнем синем море
Бригантина подымает паруса.

Капитан, обветренный, как скалы,
Вышел в море не дождавшись нас.
На прощанье подымай бокалы
Золотого терпкого вина.

Пьем за яростных, за непохожих,
За презревших грошевой уют.
Вьется по ветру Веселый Роджер,
Люди Флинта песенку поют.

Вьется по ветру Веселый Роджер,
Люди Флинта песенку поют,
И, звеня бокалами, мы тоже
Запеваем песенку свою.

Так прощаемся мы с серебристой
Самою заветною мечтой.
Флибустьеры и авнтюристы
По крови упругой и густой.

И в беде, и в радости и в горе
Только чуточку прищурь глаза,
В флибустьрском дальнем синем море
Бригантина подымает паруса.
חברה, כבר נמאס להתווכח,
לאהוב עיניים עייפות.
הסתכלו - בים של פליבוסטירים
מפרסים עולים על הספינות.

רב חובל, המחוספס כמו סלע.
הוא הפליג, ולנו לא חיכה.
רוג'ר מחייך בים התכלת.
בואו נרים כוסות עם יין זהב.

בואו נרים כוסות, נשתה על אלה,
שבזים לנוחיות זולה.
רוג'ר מתנופף בים התכלת.
פליבוסטירים שוב שולטים בים.

רוג'ר מתנופף בים התכלת,
פליבוסטירים מפליגים לים,
אנו מרימים כוסות על אלה,
שבזים לנוחיות זולה.

חלומות כסופים של ילדותינו!
חברה, נפרדים עם אגדות
על הרפתקאות וחברינו,
אוהבי סופות וסכנות.

תשתדל לסגור את העיניים
בימים קשוחים ובהירים,
ותראה באופק על המים,
בריגנטינה מרימה ת'מפרסים.
 

Город детства
Р. Рождественский

עיר הילדות
מילים: ר. רוז'דסטבנסקי

Где-то есть город тихий, как сон.
Пылью тягучей по грудь занесен,
В медленной речке вода, как стекло.
Где-то есть город, в котором тепло,
Наше далекое детство там прошло.

Ночью из дома я поспешу,
В кассе вокзала билет попрошу:
- Может впервые за тысячу лет,
Дайте до детсва плацкартный билет.
Тихо кассирша ответит: - Билетов нет.

В городе этом сказки живут,
Талые ветры в дорогу зовут,
Там нас порою сводили с ума
Сосны до неба, до солнца дома.
Там по сугробам неслышно шла зима.

Ты не напрасно в нашей судьбе,
Ласковый город, спасибо тебе.
Мы не приедем, напрасно не жди,
Есть на планете другие пути.
Мы повзрослели, поверь нам и прости.
 

העיר ישנה בחלום השקט,
בלתי נראת באבק הכבד.
מים - זכוכית בנהר האיטי.
עיר מתוקה של חלום ילדותי.
דרך לשם אינה אמיתית.

בחושך הלילה אבוא לנמל,
לקנות אבקש את כרטיס המזל.
- תנו לי רק פעם באלף שנה
כרטיס חזרה לילדות הנאה.
אבל קופאית תענה לי: אין חזרה.

העיר הקטנה מלאה אגדות.
רוחות סוערות - הן לדרך קוראות.
לראשונה שם היו מדהימים
עצים ירוקים ובתים-ענקים.
החורף צעד בין גבעות השלגים.

לא לחינם את הופעת בחיים,
העיר החמה של סודות וקסמים.
את בחלום ממשיכה לחכות,
אך תסלחי יש דרכים אחרות
אנו שונים ושנים לא חוזרות.
 

К СОДЕРЖАНИЮ
См.также:
Английский фольклор и всё такое прочее...
Льюис Керрол в переводах Ирины Рапопорт
 

<< К ОГЛАВЛЕНИЮ РАЗДЕЛА

На главную сайта

 
 
ЕЩЁ НА НАШЕМ САЙТЕ:
Джоан Роулинг и все-все-все... Шомронская Мадонна Ури-Цви Гринберг. К 110-летию со дня рождения.
Клара Эльберт. Иерусалимская Русская Библиотека в период расцвета Литературный конкурс «ТЕРРОР и ДЕТИ» Журналистка Валерия Матвеева на репетиции в студии «Корчак» ЕВГЕНИЙ МИХАЙЛОВИЧ ШЕНДЕРОВИЧ ~ аккомпаниатор, композитор, педагог ~
Мебель «КОНУС» ВЛАДИМИР ЛЕВИ ... моя любимая депрессия и многое другое ... Отдых в Эйлате: наши впечатления Виртуальная выставка-ярмарка
Иерусалимские новости от Михаила Фельдмана Раббанит Эстер Юнграйс. Презентация книги «Жизнь как призвание» в благотворитьельном центре «ХИНЕНИ» в Иерусалиме Рав Адин Штейнзальц на фоне русской культуры 90-летие артиста-чтеца Александра Куцена и репортажи о его творческих вечерах
Усыновите ребёнка! Бедя (Бендржих) Майер художник Холокоста 125-летие со дня рождения Януша Корчака ГЕОРГИЙ РЯЗАНОВ: Через новую физику к новой этике и культуре
Новости культуры Иерусалима в фоторепортажах Клуб Наивных Людей

Дэн Редклифф и Эмма Уотсон(Ватсон) - Адам и Ева или Урок трансфигурации

«ХОЛОКОСТ И Я» Конкурс школьных сочинений. Председатель жюри конкурса Анатолий Кардаш (Аб Мише)
Вечер памяти рава Ицхака Зильбера Художница Меня Литвак. Наивное искусство АНТИТЕРРОР на сайте «Дом Корчака в Иерусалиме» Адвокат Лора Бар-Алон «ПОЛЕЗНЫЕ БЕСЕДЫ»

Педагог-композитор Ирина Светова и юность музыки

Скульптор-медальер Марк Сальман (Санур, Севеная Самария) Скульптор Юлия Сегаль (Санур, Севеная Самария)

Марк Розовский в спектакле «Поющий Михоэлс»

Кафе-клуб Мириам Мешель Виктор Авилов и Ольга Кабо в спектакле «Мастер и Маргарита» Игорь Губерман ~ Концерт в пользу Иерусалимского Журнала Домашняя гостиница для наших гостей
STIHI.RU Встречи в Натании ... И МНОГОЕ ДРУГОЕ ...

вверх

Рейтинг@Mail.ru