НАМ ПИШУТ

На главную

К оглавлению раздела "Нам пишут"

Студия 
"Корчак" 
Наши 
программы

Для связи с публикатором  воспользуйтесь этой формой (все поля обязательны). При Вашем желании Ваше мнение может быть опубликовано на этой странице.
Или пишите на этот адрес: korczak_home@bk.ru,
Ваше имя:
Ваш E-Mail:

Ваше сообщение:
 


Нажав "Отправить сейчас!" вы тут же получите уведомление от робота с копией Вашего послания в нечитаемом виде. Пусть это Вас не смущает, робот просто не умеет читать по-русски, но пересылает всё правильно.

Александр Вишневецкий

 Церемония памяти жертв сталинского террора -
членов ЕАК
фотографии автора


По случаю 55 годовщины расстрела лидеров Еврейского Антифашистского комитета (ЕАК) в Иерусалиме 12 августа 2007 года состоялась церемония, связанная с этой трагической датой. Из многих городов Израиля (Тель - Авива, Ашкелона, Беер – Шевы и др.) съехалось к началу церемонии несколько сот человек. Подавляющее число этих людей владеют языком идиш и в большинстве своем являются выходцами из бывшего Советского Союза.

Многие из них в свое время на собственной судьбе почувствовали, каково быть евреями в этой стране и трагедия ЕАК перекликается у них с их судьбой, с духовными ценностями, с культурой и языком, впитанными с раннего детства. Поэтому церемония в иерусалимском сквере ТАШИВ помимо всего прочего является и своеобразной демонстрацией состояния и интереса к языку идиш, ко всему тому, что связано с литературой и культурой на этом языке. В течение многих лет вел эту традиционную церемонию памяти Михаил бен Авраам (Вайнэпл), бывший скипер «Кол – Исраэль беидиш» (голос Израиля на идиш), диктор радио на идиш, актер, историк еврейского театра в газете «Форвертс» («Вперед» на идиш). 3 месяца тому назад он умер, и на нынешней церемонии была отдана дань уважения этому человеку.

В церемонии принимали участие многие ведущие представители культуры на языке идиш в Израиле. Небольшая досадная накладка (отключение электроэнергии) привела к тому, что часть выступлений не была заслушана, в частности Мелеха Зива, руководителя национального управления по делам культуры на языке идиш, присутствовавшего на этой встрече. Тем не менее, хочу отметить, что все происходящее на полуторачасовой церемонии было встречено ценителями культуры на языке идиш с большим вниманием и волнением. Перед участниками церемонии выступили ближайшие родственники тех погибших, расстрелянных, репрессированных деятелей, памяти которых была посвящена эта встреча. Все выступления на церемонии шли на языке идиш.

Открыл церемонию Эфраим Баух – писатель, председатель Союза израильских писателей. Хотя он был единственным из выступающих на иврите, из его реплик на реакцию зала было ясно, что он владеет и языком идиш. Отметив важность церемонии, он прочитал кадиш по погибшим членам ЕАК. Ведущая церемонию, Ципи Силис-Мендл прочитала стихотворение Иосифа Керлера «12 августа», посвященное погибшим руководителям ЕАК в 1952 году. В течение всей церемонии исполнялись песни на идиш на стихи погибших в годы сталинского террора известнейших идишистских поэтов - Моше Кульбака, Давида Гофштейна, Ицика Фефера, Лейба Квитко, Изи Харика. Исполнителями были представлены воспитанники вокальной студии школы Нехамы Лифшиц и артисты – Вера Лужански, Ольга Мандельштам, Батья Фонда, Алина Файл, Югав Слонимски, Рут Левин, а также Ашкелонский молодежный хор под руководством Михаила и Фаины Лайнванд. Было зачитано обращение защитницы языка и культуры идиш в Кнессете Леи Шем – Тов, в котором она отдает дань уважения 13 погибшим руководителям ЕАК.

В выступлении Раи Кульбак, дочери известного поэта, писателя, драматурга Моше Кульбака, были представлены 3 языка. Начала она с иврита, затем перешла на стихи ее отца на языке идиш и продолжила рассказ на русском языке. Ее отец был арестован и затем расстрелян в 1937 году в Минске, к этому времени он был хорошо известен и популярен у еврейского читателя мира. Он дружил со многими будущими членами ЕАК. Ее мать арестовали после отца, а Раю с ее братом забрали в разные детские сиротские дома. Сестра отца, приютившая их затем, и ближайшие родственники, в том числе и родной брат, погибли в войну от рук фашистов. На запросы об отце пришел ответ, что по суду его на 10 лет лишили права переписки, на самом деле это означало, что его уже нет в живых, хотя в то время они еще не знали об этом.

На Кульбака в органы было подано братом отца ходатайство об изменении приговора, к нему была приложена положительная характеристика от ведущих членов ЕАК, характеризовавшая его с самой лучшей стороны, как человека и поэта. Ее подписали: Лейб Квитко, Перец Маркиш, Иехезкель Добрушин, Ицик Фефер, Самуил Галкин, Арон Кушниров, Исаак Нусинов. Все они были признанными поэтами, писателями, литературными критиками, имевшими правительственные награды. Понятно было, какому риску они себя подвергали, давая такую характеристику «врагу народа». Но они это сделали. Через 10 лет с ними поступили также как с Кульбаком. Траурная церемония касается памяти всех загубленных деятелей еврейской культуры в сталинское время и символично то, что на стеле в этом парке с одной стороны имена погибших членов ЕАК, а на другой те деятели идишистской культуры, которые были уничтожены еще до того, как в 1942 году был создан ЕАК, в том числе Моше Кульбак. Трагически погибшие, они остались с нами в своих произведениях и в наших сердцах. В заключение своего выступления Рая читает еще одно стихотворение своего отца.

В выступлении вдовы поэта Моше Тейфа, Эстер Блущинской, отмечалось, что невинные, расстрелянные артисты, писатели, поэты могли бы жить и принести огромную пользу своему народу и его культуре. И неслучайно звучал вопрос Изи Харика, за что? 17 лет отсидела в тюрьме его жена. Двух маленьких детей семьи Харика забрали люди из органов, и они пропали. Мужа Эстер, Моше Тейфа, дважды подвергали арестам и затем сослали в Сибирь, откуда он уже не надеялся вернуться домой. Спасло то, что умер Сталин, и это дало ему возможность вернуться к нормальной жизни. Целый цикл стихов он написал вопреки всему, в Сибири прятал и сохранил, их не публиковали в СССР, и только благодаря усилиям дочери Тейфа, Леи, они были изданы позднее в 2004 году в Иерусалиме на идиш, а также переведены на иврит и русский язык. Одно из стихотворений цикла » Тюремные стихи», написанного в Сибири, Эстер прочитала в заключение своего выступления.

Ярким и содержательным было выступление литературоведа, инспектора уроков на идиш в израильском министерстве образования, Мордехая Юшковского. Он говорил о трех крупнейших центрах идишистской культуры в интервале между двумя мировыми войнами. Такими центрами были США и Польша. По этим еврейским центрам со столицами в Нью-Йорке и Варшаве много пишут и говорят, проведены многочисленные исследования.

Третьим таким центром был СССР и по нему до сих пор много белых пятен. Здесь для еврейского мирового читателя многое кажется чуждым. Существует множество обвинений, что литература на идиш в советской стране служила интересам этого государства и исключала национальные традиции. В действительности, при внимательном анализе ощущается двойственность этой литературы. В ней сохранена теплота и национальный дух.

Да, еврейские интеллектуалы того времени «дети революции» верили, что советская власть несет избавление и спасение человечеству, но они обманулись в своих ожиданиях и заплатили за это дорогую цену. Они прославляли сталинский режим, в частности, Харик и Гофштейн. Но в их произведениях проскальзывают и горечь, и предчувствие беды, которую несет эта власть. Так, Гофштейн, находясь в Израиле в 1925-1926 годах, прославлял строительство новых поселений в этой стране, а вернувшись в Киев в 1937 году написал просоветскую поэму, прославляющую дружбу советских народов. Но, там же в заключение он пишет, это не та страна, что он искал, имея в виду СССР. Поэты и писатели не могли открыто высказать то, что видели и сознавали, поэтому нужно читать «между строк». И, тем не менее, они сделали все, что могли для своего народа, для сохранения национальной культуры и языка идиш, и поэтому их имена и память святы. Юшковский в заключение прочитал стихотворение Шики Дриза, где выражена благодарность погибшим.

Выступление писателя, бессменного редактора в течение десятилетий журнала «Лебнс-фрагн» (Вопросы жизни) на идиш, Ицхака Лудена начиналось с пророческих стихов Изи Харика, написанных им в 1925 году, где он завещает будущим поколениям «в той солнечной стране» помнить о них, погибших. После длительного перерыва, из-за отсутствия подачи электроэнергии, Луден заканчивает свое выступление чтением стихотворения известной израильской поэтессы на идиш Ривки Басман, специально написанного к данной траурной церемонии, посвященного трагически ушедшим от нас деятелям еврейской культуры.

Последним из выступающих был профессор Оксфордского университета, ученый - идишист Дов-Бер Керлер. Его отец, известный поэт Юсеф Керлер, один из членов ЕАК, был сослан в лагеря Сибири. Дов-Бер рассказал о том, как он, его отец и еще несколько человек - еврейских писателей, уже, будучи в Израиле, добивались, чтобы установить памятный камень погибшим членам ЕАК и чтобы на камне надписи были не на иврите, а на идиш. Он благодарен судьбе, что его отец еще при жизни видел установленный памятник в этом парке. Отец был счастлив, что удалось исполнить свой святой долг и сохранить память об этих людях, у которых он учился и с которыми дружил. Этим еврейским интеллигентам из ЕАК Иосиф Керлер посвятил ряд своих стихов. По мнению Дов - Бера смерть этих людей - это не просто смерть, это гибель нашей культуры, это наша смерть. В заключение он читает стихотворение своего отца в память поэта Лейба Квитко («Слово о Лейб Квитко»), расстрелянного 12 августа 1952 года.

Церемония памяти закончилась исполнением гимна Израиля «Хатиква».

Ниже фотографии с места события.

Эли Бейдер и Эфраим Баух
Эли Бейдер и Эфраим Баух
Ведущая Ципи Силис-Мендл
Ведущая Ципи Силис-Мендл
Выступает Рая Кульбак
Выступает Рая Кульбак


Стелла памяти

Поет Батья Фонда
Поет Батья Фонда
В первом ряду слева направо первая - дочь Моше Тейфа - Лея, третья - его жена Эстер.
В первом ряду слева направо первая - дочь Моше Тейфа - Лея, третья - его жена Эстер.
Поет Югав Слонимски
Поет Югав Слонимски
Поет  Ольга Мандельштам
Поет  Ольга Мандельштам
Выступает Мордехай Юшковский
Выступает Мордехай Юшковский
Поют Вера Лужански и Алина Файл
Поют Вера Лужански и Алина Файл
Выступает Ицхак Луден
Выступает Ицхак Луден
Поет Рут Левин
Поет Рут Левин
Мелех Зив
Мелех Зив
Выступает Дов-Бер Керлер
Выступает Дов-Бер Керлер

Хор из Ашкелона

Опубликовано  14.08.2007.

Ответить

вверх

Рейтинг@Mail.ru rax.ru: показано число хитов за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня