<<На главную сайта

БИБЛИОТЕКА
ЗАВТРАШНЕЙ
КНИГИ

Студия «Корчак» Наши программы

Михаил Польский

ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ
С ИВРИТА НА РУССКИЙ 

для детей

ОГЛАВЛЕНИЕ АВТОРА
Стихи последних дней

СБОРНИК  "ЖИЗНЬ ОДНА (1988-2003)"
Новые стихотворения, появившиеся после сборника
Переводы из Ури Цви Гринберга
Переводы из Аделины Кляйн
ПЕРЕВОДЫ С ИВРИТА ДЛЯ ДЕТЕЙ
Переводы с русского на иврит
Страница Михаила Польского на сайте Стихи.ру

Напишите автору!

К оглавлению раздела "Библиотека завтрашней книги"

Шай Эльбойм

ЧУДЕСНЫЕ ВОРОТА

По Гемаре, масехет «йома»,
даф ламед хет, амуд алеф.



Жил когда-то Никанор. Знали про него,

Что не мог пересчитать он всего того,

Чем владел. И как-то раз – так решил он сам:

Дар прекрасный дорогой принесу я в Храм.

Что б такое подарить, что бы заказать,

Чтобы мог священный Храм более сиять?


Во дворе мужском врата не меняли никогда.

Поменять бы надо их, только денег нет таких:

Да и кто медь найдёт для ворот?


Никанор по базарам пошёл.

Медь искал для ворот и нашёл:

Город Александрия – лишь тут

Подходящую медь продают.


Никанор упросил мастеров,

Чтоб заказ поскорей был готов.

Две недели трудились и вот –

Как прекрасны створки ворот!


Всё блестит, всё готово,  хвала Небесам.

Как теперь из Египта доставить их в Храм?


Никанор к мореходам – фрахтует корабль

Грузит груз дорогой, отправляется вдаль.

День плывут и другой, и ещё пару дней –

Ещё так далеко до родимых огней.


Вдруг как хлынет! - и дождь и волна –

Судно чуть ни сгубила она.

Закричали матросы: "Беда!

За борт груз! И ворота туда!"

Навалились на створку ворот –

И за борт!


Приподнялся корабль над водой,

Только шторм всё такой же злой.

А матросы кричат: "Беда!

Заливает совсем вода!

Дверь вторую – за борт!

Чтоб ей чёрт!.."


Никанор услыхал –

«Не отдам!» – закричал.

Уцепился за дверь: «Эй! 

И меня туда вместе с ней!»


Только эти слова прозвучали –

Шторм утих и волны пропали.

Никогда не видали таких чудес,

Чтобы шторм вдруг исчез!

Куда волны пропали все?

Или это во сне?!


Спокойно продолжили путь

Пока плыли, смогли вздремнуть.

Вот и Акко. Навстречу люди.
Моряки о спасеньи, чуде...

Один Никанор сам не свой:

«На дне мой дар дорогой.

Жаль, доставить его не смог,

И где он – то ведает Б-г.


Вдруг что-то из воды выступает

У самого борта сверкает...

И выплыло… Верь-не верь –

Да это ж та самая дверь!

Чудо не кончилось, значит!

Никанор смеётся и плачет:

Как она здесь смогла появиться?

Не могла же она за корабль зацепиться?!


Тут Никанор в пляс пустился,

Славил Б-га, пел и молился.

Сложили вместе створки ворот,

К Иерусалиму понёс их народ.

С радостью Б-га благословили

И ворота, наконец, заменили.


Много лет с тех пор миновало.

В Храме золота и серебра хватало.

И когда все двери заменили золотыми,

Те, что пожертвовал Никанор, показались простыми.

Но решили их никогда не менять,

Чтобы каждый мог о чуде узнать.


И как сказано в Гемаре:

Их всегда можно видеть в Храме

На мужском дворе.


23.06.2008











Взято из издания:



вверх

Рейтинг@Mail.ru rax.ru: показано число хитов за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня